云从龙风从虎全文:駕照翻譯件怎么弄

作家云从龙 www.jnozk.club 日期:2019-05-29 / 人氣: / 編輯:譯聲翻譯公司 ?

然許多國不單獨承認美國的駕駛執照,但獲得駕駛執照翻譯可以從許多不同的方面為您帶來好處。駕照翻譯在許多情況下都具有優勢:

  駕照翻譯在旅行時很方便。你打算去國外出差還是度假?你是要開車還是陪著要開車的人?如果是這樣,您應該考慮翻譯您的駕駛執照。雖然許多國不單獨承認美國的駕駛執照,但獲得駕駛執照翻譯可以從許多不同的方面為您帶來好處。

  駕照翻譯在許多情況下都具有優勢:

  您可能想在一個說國際駕駛許可證上不包括的語言的國駕駛。

  你可能不打算開車,但你可能是另一個國司機的乘客。

  也許你不打算坐在車里,但你會在一個母語不是英語的國。

  作家云从龙表示,在這些情況下,您不需要國際駕駛許可證。但是,您應該考慮將駕照翻譯成您所在國的主要語言。然后,如果你碰巧遇到需要你的身份證明的情況,你將準備一份當地當局可以容易理解的文件。

 駕照翻譯公司

  駕駛執照翻譯變得簡單

  如果您希望為乘客或身份識別目的翻譯簡單的駕駛執照,請使用信譽良好的邯鄲翻譯公司。法律語言服務的專業法律翻譯人員有多年的翻譯駕駛執照和其他國外使用的個人文件的經驗。

  國外安全駕駛提示

  一旦你有了國際駕駛許可證和駕駛證翻譯,你就可以合法駕駛了。然而,有更多的方法可以為出國駕駛做準備。注意并記住以下提示:

  隨時隨身攜帶您的原美國州駕駛證以及您的駕駛證翻譯件或國際駕駛證。

  如果你能做到這一點,在你去之前,試著研究并獲得一份該國的駕駛法規。了解規則中的主要差異。

  其他國的年齡法可能有所不同。找出至低駕駛年齡以及是否有至高駕駛年齡。

  有些國有特殊的許可證,而不是通行費,可以在有分隔的公路上行駛。如果你沒有獲得許可證,你可能會被???。
 

  許多國都有法律規定,在轉彎或經過某人之前,必須使用喇叭或閃光燈。

  避免任何可能的財務和法律困難-如果你租了一輛車,你需要得到保險!

  如果您訪問國的駕駛員在道路對面駕駛,在嘗試城市駕駛之前,在人口較少的地區練習駕駛。

  譯聲翻譯公司希望提前計劃你的路線。有GPS或更新的地圖。

  遵循這些提示,把你的駕照翻譯放在手邊,你在國外的駕駛體驗應該會順利進行。

文章地址://www.jnozk.club/11729.html
本文關鍵詞:駕照翻譯
公司新聞相關問答
問:擅長翻譯哪些專業領域?
答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務財經、管理咨詢、IT通信、生物醫藥、市場宣傳、專利等專業領域的翻譯與本地化服務。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規范的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:翻譯服務為何要收定金
答:一般企業之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現一家公司管理的嚴謹和正規。特殊情況下也可以要求業務員向公司申請不收取預付款,不過為了我們這邊能安安心心地無后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規流程來走吧。
問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:如果譯稿不理想,請提供質量報告并協商解決,不做“霸王”,共同成長
答:有些客戶在發現稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務商伙伴。如果有質量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質量問題說明。
問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產品和服務的宣傳材料?
答:翻譯公司提供的增值服務,例如:譯者選拔、項目管理、質量控制、文件轉換、多語種項目演示的標準化等也會產生費用,但是卻可以節省您大量的時間。
問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產直接成本:優秀的譯員難得,現在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產流程的每個環節要不折不扣地執行都會發生相應的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部